Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portuguais brésilien - Ele não tem um pau de fumo para cair morto.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnolFrançaisAnglaisJaponaisSuédoisAllemandRusseEsperantoItalienTurcCatalanHébreuGrecPortugaisFarsi-Persan

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Titre
Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
Texte à traduire
Proposé par Lucila
Langue de départ: Portuguais brésilien

Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
Commentaires pour la traduction
Solicito a expressão equivalente nos diversos idiomas.
4 Février 2008 14:35





Derniers messages

Auteur
Message

4 Février 2008 14:43

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Engraçado! Eu nunca ouvi essa expressão mas creio que seja equivalente a "Ele não tem onde cair morto", referindo-se a pobreza do indivíduo em questão.

4 Février 2008 15:41

Lucila
Nombre de messages: 105
Diego,

É uma expressão utilizada no Triângulo Mineiro. Gostaria de saber o equivalente em outros idiomas. Por exemplo, sei que em Portugal não é falada essa expressão, qual que é a falada? Se eu disser isso em Portugal vão entender a mesma coisa? Você falou a expressão utilizada no resto do Brasil, e no resto do mundo?

5 Février 2008 14:09

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Lucila Hi Mafalda

I just wanted to ask, before translating this to French,

The general idea in this idiom is that there is very little room?

Is it like one would say in English "There is not enough room to swing a cat?"

Let me know.

Bises
Tantine


5 Février 2008 14:47

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Tantine,

I don't think so... I guess that's the meaning is something like 'This guy doesn't have money enough even to live'. Probably when somebody looks like have some money, but he doesn't.

5 Février 2008 15:00

Tantine
Nombre de messages: 2747
Oi Diego

Thanks for your help

Beijos
Tantine