Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...
テキスト
lamyae様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

سلام حبيبي, والله قلبي معك كله, وانت متوجه الآن إلى العمل. ليتني كنت معك لأحضر لك سحورك. أحبك للابد.
翻訳についてのコメント
elmota bridge:
Hello my love, I swear my heart is all with you, as you go to work now. I wish I was with you now to prepare early breakfast for you. I love you forever.
"note, early breakfast is a meal we take before dawn in the days we intend to fast, i dont think it has an equivalent in english"

タイトル
Salut mon amour,
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Salut mon amour, je jure que je suis de tout cœur avec toi, alors que tu pars travailler maintenant. J'aurais aimé être avec toi pour te préparer le petit déjeuner. Je t’aime pour toujours.
翻訳についてのコメント
Thanks to Elmota.

Ce que Elmota a traduit par early breakfast est un repas rapide pris avant l’aube et dont le nom n’a pas d’équivalent en français.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 12月 9日 08:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 9日 08:10

Francky5591
投稿数: 12396
C'est le genre de petite note qu'on laisse sur la table de la cuisine, quand on fait la grasse mat' alors que la tendre et chère se lève à l'aube pour aller au chagrin...

2007年 12月 12日 10:56

lamyae
投稿数: 2
زوجي حبيبي كيف حالك الان اشتقت اليك اشتياقا حارا