Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - Tan rapido el amor te tiene dormido

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Tan rapido el amor te tiene dormido
テキスト
José Antonio様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Tan rapido el amor te tiene dormido
翻訳についてのコメント
lo mas rapido que puedan

タイトル
L'amour t'endort...
翻訳
フランス語

Grinny様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

L'amour t'endort si vite.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 8月 1日 19:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 1日 19:54

Francky5591
投稿数: 12396

2007年 8月 2日 07:35

Grinny
投稿数: 45
Oups ! J'ai la vue qui baisse ou quoi ? Comme quoi on ne devrait jamais traduire quelque chose avant de s'endormir (parce qu'en plus c'était le cas). Promis, prof, je les ferais mes lignes ! (lol)
Tu pourrais rectifier pour moi ? Je ne sais pas comment on fait (pour ajouter à ma faute).
Merci Francky !!!

2007年 8月 2日 11:17

Francky5591
投稿数: 12396
c'est bon, j'ai rectifié, tu avais conjugué à la seconde personne du singulier ("t'endors" or c'est bien "l'amour" le sujet, et non "t'"(qui est l'objet)
Donc, 3ème personne du singulier...

2007年 8月 2日 11:27

Grinny
投稿数: 45
Merci encore Francky !!!

2007年 8月 2日 11:29

Francky5591
投稿数: 12396
Bah, pas de quoi! (ce sont de petites étourderies qui arrivent à tout le monde, voire une faute de frappe...)