Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - Tan rapido el amor te tiene dormido

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaItalia

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
Tan rapido el amor te tiene dormido
Teksto
Submetigx per José Antonio
Font-lingvo: Hispana

Tan rapido el amor te tiene dormido
Rimarkoj pri la traduko
lo mas rapido que puedan

Titolo
L'amour t'endort...
Traduko
Franca

Tradukita per Grinny
Cel-lingvo: Franca

L'amour t'endort si vite.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 1 Aŭgusto 2007 19:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2007 19:54

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396

2 Aŭgusto 2007 07:35

Grinny
Nombro da afiŝoj: 45
Oups ! J'ai la vue qui baisse ou quoi ? Comme quoi on ne devrait jamais traduire quelque chose avant de s'endormir (parce qu'en plus c'était le cas). Promis, prof, je les ferais mes lignes ! (lol)
Tu pourrais rectifier pour moi ? Je ne sais pas comment on fait (pour ajouter à ma faute).
Merci Francky !!!

2 Aŭgusto 2007 11:17

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
c'est bon, j'ai rectifié, tu avais conjugué à la seconde personne du singulier ("t'endors" or c'est bien "l'amour" le sujet, et non "t'"(qui est l'objet)
Donc, 3ème personne du singulier...

2 Aŭgusto 2007 11:27

Grinny
Nombro da afiŝoj: 45
Merci encore Francky !!!

2 Aŭgusto 2007 11:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bah, pas de quoi! (ce sont de petites étourderies qui arrivent à tout le monde, voire une faute de frappe...)