Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-法语 - Tan rapido el amor te tiene dormido

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语法语意大利语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
Tan rapido el amor te tiene dormido
正文
提交 José Antonio
源语言: 西班牙语

Tan rapido el amor te tiene dormido
给这篇翻译加备注
lo mas rapido que puedan

标题
L'amour t'endort...
翻译
法语

翻译 Grinny
目的语言: 法语

L'amour t'endort si vite.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 八月 1日 19:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 1日 19:54

Francky5591
文章总计: 12396

2007年 八月 2日 07:35

Grinny
文章总计: 45
Oups ! J'ai la vue qui baisse ou quoi ? Comme quoi on ne devrait jamais traduire quelque chose avant de s'endormir (parce qu'en plus c'était le cas). Promis, prof, je les ferais mes lignes ! (lol)
Tu pourrais rectifier pour moi ? Je ne sais pas comment on fait (pour ajouter à ma faute).
Merci Francky !!!

2007年 八月 2日 11:17

Francky5591
文章总计: 12396
c'est bon, j'ai rectifié, tu avais conjugué à la seconde personne du singulier ("t'endors" or c'est bien "l'amour" le sujet, et non "t'"(qui est l'objet)
Donc, 3ème personne du singulier...

2007年 八月 2日 11:27

Grinny
文章总计: 45
Merci encore Francky !!!

2007年 八月 2日 11:29

Francky5591
文章总计: 12396
Bah, pas de quoi! (ce sont de petites étourderies qui arrivent à tout le monde, voire une faute de frappe...)