Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - Administrators-translation-translation

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語トルコ語カタロニア語日本語スペイン語ロシア語エスペラントフランス語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語ヘブライ語イタリア語アルバニア語スウェーデン語リトアニア語セルビア語中国語簡体字中国語ギリシャ語クロアチア語デンマーク語フィンランド語ハンガリー語ポーランド語ノルウェー語韓国語チェコ語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語モンゴル語
翻訳してほしい: アイルランド語ウルドゥー語クルド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Administrators-translation-translation
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Administrators and experts, when you evaluate (rate, accept, reject) a translation, you gain %d percent of the translation value, minimum %n points, maximum %x points

タイトル
Υπεύθυνοι-μετάφραση-μετάφρασης
翻訳
ギリシャ語

stellach様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Υπεύθυνοι και ειδικοί,όταν αξιολογείτε μια μετάφραση(εκτιμάτε,αποδέχεστε,απορρίπτετε),κερδίζετε %d τοις εκατό από την αξία της μετάφρασης ,το ελάχιστο %n πόντο και το μέγιστο %x πόντους
翻訳についてのコメント
One of the editions was changing minimum %n points to minimum %n point since it is one point that's the minimum
最終承認・編集者 irini - 2006年 8月 13日 20:09