Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-イタリア語 - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
テキスト
nettee様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
翻訳についてのコメント
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

タイトル
Dovresti sapere cosa provo per te...
翻訳
イタリア語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
翻訳についてのコメント
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 10月 10日 19:58





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 10日 11:38

Efylove
投稿数: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

2010年 10月 10日 16:59

pias
投稿数: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."