Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Italiano - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoItaliano

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Texto
Enviado por nettee
Língua de origem: Sueco

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Notas sobre a tradução
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Título
Dovresti sapere cosa provo per te...
Tradução
Italiano

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Italiano

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Notas sobre a tradução
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Última validação ou edição por Efylove - 10 Outubro 2010 19:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Outubro 2010 11:38

Efylove
Número de mensagens: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 Outubro 2010 16:59

pias
Número de mensagens: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."