Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
テキスト
sirikit37様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

タイトル
Oh my darling who smells longing,
翻訳
英語

peabody様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 8月 7日 20:44





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 5日 20:04

merdogan
投稿数: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

2010年 8月 6日 17:20

Chantal
投稿数: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

2010年 8月 6日 18:50

Leturk
投稿数: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

2010年 8月 6日 18:56

Bloo_Lover
投稿数: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.