Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Metin
Öneri sirikit37
Kaynak dil: Türkçe

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

Başlık
Oh my darling who smells longing,
Tercüme
İngilizce

Çeviri peabody
Hedef dil: İngilizce

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 7 Ağustos 2010 20:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ağustos 2010 20:04

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 Ağustos 2010 17:20

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 Ağustos 2010 18:50

Leturk
Mesaj Sayısı: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 Ağustos 2010 18:56

Bloo_Lover
Mesaj Sayısı: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.