Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Tekstas
Pateikta sirikit37
Originalo kalba: Turkų

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

Pavadinimas
Oh my darling who smells longing,
Vertimas
Anglų

Išvertė peabody
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Validated by lilian canale - 7 rugpjūtis 2010 20:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugpjūtis 2010 20:04

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 rugpjūtis 2010 17:20

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 rugpjūtis 2010 18:50

Leturk
Žinučių kiekis: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 rugpjūtis 2010 18:56

Bloo_Lover
Žinučių kiekis: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.