Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Harnessing advanced vision analysis technology to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ドイツ語スペイン語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
Harnessing advanced vision analysis technology to...
テキスト
iyyavor様が投稿しました
原稿の言語: 英語

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
翻訳についてのコメント
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.

タイトル
Tirer parti de de la technologie d’analyse de vision avancée pour ...
翻訳
フランス語

RedShadow様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Nous tirons parti de la technologie d’analyse de vision avancée pour éviter et réduire les collisions de véhicules.
翻訳についてのコメント
I've choosen 'tirer parti' for to harness. However it is possible to use 'utiliser' :

'Nous utilisons la technologie ...'

But I think that 'tirer parti' sounds more advertising.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 7月 15日 10:46