Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-リトアニア語 - Si es verdad que tú eres guapa Yo te ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語リトアニア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Si es verdad que tú eres guapa Yo te ...
テキスト
dresuotas様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Si es verdad que tú eres guapa
Yo te voy a poner a gozar,
Tú tienes la boca grande
Dale, ponte a jugar, ¿cómo?

翻訳についてのコメント
Is dainos zodziu neismesi :)

タイトル
Jei tiesa...
翻訳
リトアニア語

Dzuljeta様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Jei tiesa, kad esi graži,
Džiaugsiuosi tavim,
Turi didelÄ™ burnÄ…,
Tad pradėk žaidimą... kaip?
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 12月 6日 10:41





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 14日 14:58

lilian canale
投稿数: 14972
dresoutas, please check your souce. This makes little sense, perhaps we will need more context.
Where did you find it?

2009年 9月 14日 15:01

dresuotas
投稿数: 1
I found it in the song. Pitbull- I know u want me.

2009年 9月 14日 15:13

lilian canale
投稿数: 14972
Hum...Yes, I found the lyrics here.
Lyrics mixing English and Spanish are always weird
Isildur, do you fully understand them?
Perhaps that needs some punctuation...

CC: Isildur__

2009年 9月 14日 20:23

Isildur__
投稿数: 276
These are the corrections I'd do

Si es verdad que tu eres guapa*
Yo te voy a poner a gozar,
Tú tienes la boca grande
Dale, ponte a jugar, ¿cómo?

*Two possibilities here:
- the one writen, "if it's true that..."
- Sí, es verdad que..., "yes, it's true that..."