Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Meu refúgio,

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 イタリア語アラビア語ラテン語

タイトル
Meu refúgio,
翻訳してほしいドキュメント
igorp様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Meu refúgio,
minha fortaleza,
meu Deus é
em quem confio.
翻訳についてのコメント
Gostaria de ser traduzido em Arabe e Italiano. Mas parágrafo por paragrafo e não tudo em um parágrafo só.

<Note from admins> Verb added (é) to be acceptable for translation.
<to the translator: please keep the structure>
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 4月 2日 01:02





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 1日 19:05

lilian canale
投稿数: 14972
This request (despite of containing a conjugated verb within a relative clause) is out of frame and shouldn' have been accepted.
Now, there are two translations to evaluate.
The user had another request out of frame (also rule #4) removed, therefore he knew about the irregularity.

What do you think Francky?

CC: Francky5591