Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - Meu refúgio,

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktItalsktArabisktLatín

Heiti
Meu refúgio,
tekstur at umseta
Framborið av igorp
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Meu refúgio,
minha fortaleza,
meu Deus é
em quem confio.
Viðmerking um umsetingina
Gostaria de ser traduzido em Arabe e Italiano. Mas parágrafo por paragrafo e não tudo em um parágrafo só.

<Note from admins> Verb added (é) to be acceptable for translation.
<to the translator: please keep the structure>
Rættað av lilian canale - 2 Apríl 2009 01:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Apríl 2009 19:05

lilian canale
Tal av boðum: 14972
This request (despite of containing a conjugated verb within a relative clause) is out of frame and shouldn' have been accepted.
Now, there are two translations to evaluate.
The user had another request out of frame (also rule #4) removed, therefore he knew about the irregularity.

What do you think Francky?

CC: Francky5591