Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-イタリア語 - nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
テキスト
piolin871031様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la gozes, que pases un dia muy especial, muy bonito y que te lo gozes al maximo chao besos te cuidas.

タイトル
Ragazza, ti auguro buon compleanno
翻訳
イタリア語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ragazza, ti auguro buon compleanno. Goditela!, passa un giorno molto speciale e bello. Goditelo al massimo. Ciao.
Baci. Stammi bene.
最終承認・編集者 ali84 - 2009年 1月 16日 14:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 16日 10:39

goncin
投稿数: 3706
lilian,

Mi sembra che "goditela" dove essere "godila", perche si tratta l'interlocutore come "tu".

2009年 1月 16日 14:38

guilon
投稿数: 1549
Goncy, è corretto così: "tu te la godi", goditela