Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



36翻訳 - アルバニア語-ギリシャ語 - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
テキスト
LNICK様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

タイトル
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
翻訳
ギリシャ語

lamprini_komotini様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
翻訳についてのコメント
νοημα
最終承認・編集者 User10 - 2009年 10月 22日 14:56