Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



36Перевод - Албанский-Греческий - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийГреческий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
Tекст
Добавлено LNICK
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

Статус
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
Перевод
Греческий

Перевод сделан lamprini_komotini
Язык, на который нужно перевести: Греческий

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
Комментарии для переводчика
νοημα
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 22 Октябрь 2009 14:56