Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ドイツ語 - live realistically without modesty

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 日本語フリジア語エスペラント中国語簡体字アラビア語ラテン語ヘブライ語トルコ語ラトビア語ドイツ語ペルシア語

カテゴリ 表現

タイトル
live realistically without modesty
テキスト
matess20様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"live realistically without modesty"
翻訳についてのコメント
i need it for the tatto picture

タイトル
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
翻訳
ドイツ語

matess20様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 9月 26日 13:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 25日 14:37

jollyo
投稿数: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


2008年 9月 25日 16:13

italo07
投稿数: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

2008年 9月 25日 23:20

jollyo
投稿数: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


2008年 9月 25日 23:39

alizeia
投稿数: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

2008年 9月 26日 07:58

Rodrigues
投稿数: 1621

> Leb'
oder

> Lebe