Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Alemão - live realistically without modesty

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsJaponêsFrisãoEsperantoChinês simplificadoÁrabeLatimHebraicoTurcoLetónioAlemãoLíngua persa

Categoria Expressão

Título
live realistically without modesty
Texto
Enviado por matess20
Língua de origem: Inglês

"live realistically without modesty"
Notas sobre a tradução
i need it for the tatto picture

Título
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Tradução
Alemão

Traduzido por matess20
Língua alvo: Alemão

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Última validação ou edição por italo07 - 26 Setembro 2008 13:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Setembro 2008 14:37

jollyo
Número de mensagens: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 Setembro 2008 16:13

italo07
Número de mensagens: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 Setembro 2008 23:20

jollyo
Número de mensagens: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 Setembro 2008 23:39

alizeia
Número de mensagens: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 Setembro 2008 07:58

Rodrigues
Número de mensagens: 1621

> Leb'
oder

> Lebe