Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 デンマーク語マケドニア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
テキスト
dine92様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
翻訳についてのコメント
Pour mon amour!

タイトル
Hopes and Wants
翻訳
英語

Triton21様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 28日 21:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 28日 16:42

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

2008年 4月 28日 16:45

Triton21
投稿数: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

2008年 4月 28日 17:23

Drazzz
投稿数: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !