Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiDanskiMakedonski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Tekst
Podnet od dine92
Izvorni jezik: Francuski

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Napomene o prevodu
Pour mon amour!

Natpis
Hopes and Wants
Prevod
Engleski

Preveo Triton21
Željeni jezik: Engleski

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 April 2008 21:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 April 2008 16:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 April 2008 16:45

Triton21
Broj poruka: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 April 2008 17:23

Drazzz
Broj poruka: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !