Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어덴마크어마케도니아어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
본문
dine92에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
이 번역물에 관한 주의사항
Pour mon amour!

제목
Hopes and Wants
번역
영어

Triton21에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 28일 21:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 28일 16:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

2008년 4월 28일 16:45

Triton21
게시물 갯수: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

2008년 4월 28일 17:23

Drazzz
게시물 갯수: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !