Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-土耳其语 - Während der 1960er und 1970er kamen mehrere'...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 文学 - 文化

标题
Während der 1960er und 1970er kamen mehrere'...
正文
提交 drumnbass
源语言: 德语

Während der 1960er und 1970er kamen mehrere hunderttausend türkische Gastarbeiter nach Deutschland. „Nur für ein paar Jahre", glaubten die meisten. Doch dann ist es ganz anders gekommen. Man hat hier Familie gegründet. Dann kamen die Kinder. Die Kinder wurden eingeschult. Sie wurden erwachsen und erlernten einen Beruf oder studierten nun. Sie heirateten und bekamen selber Kinder. Ehe man es sich versah, waren 30-40 Jahre vergangen.

被拒绝的译文
标题
Çeviri"Während der 1960er und 1 970er kamen mehrere'..."
翻译
土耳其语

翻译 turkdanis
目的语言: 土耳其语

1960 lı ve 1970 li yillar arasında binlerce Türk Gubetçiler Almanya'ya geldi.Çoğu"Sadece birkaç sene liğine" diye düşünüyordu.Ama herşey bambaşka geldi,aile kurdular,çocuklari oldu,çocuklarını okula gönderdiler ,büyüttüler,meslek sahibi ettiler ve Yüksek Okullara gönderdiler.Bu defa da çocuklari evlenip kendileri çocuk sahibi oldular,şöyle kafayi kaldrip bir baktiklarinda aradan 30-40 sene geçmişti....
给这篇翻译加备注
hayat öyküsü-hikayesi çevirisi
smy拒绝 - 2008年 一月 13日 07:24





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 14日 05:24

turkdanis
文章总计: 5
Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!



uyari hoÅŸ olmuÅŸ
bir uzman tarafindan deÄŸerlenecekmiÅŸ)
ben kendim uzmanim.. degerlendirin bakalim:=)

2007年 十一月 14日 10:41

Francky5591
文章总计: 12396
kafetzou, this one's for you!

CC: kafetzou

2007年 十一月 14日 14:21

kafetzou
文章总计: 7963
He says that our warning that the translation has not yet been evaluated by an expert is funny. He says that he himself is an expert - then he says we should go ahead and evaluate it, let's see how it goes.

I think it's a joke.

2008年 一月 1日 10:49

smy
文章总计: 2481
turkdanis, please add Turkish characters into the translation using here:
http://turkish.typeit.org/
I can't evaluate it this way but I'll put it into voting anyway, assuming you will add the the Turkish characters and take the Turkish typing rules into consideration

2008年 一月 1日 19:02

kafetzou
文章总计: 7963
Gubetçiler --> Gurbetçiler

Bazı noktasız i'ler eksik, araların çoğu eksik.

2008年 一月 2日 08:31

smy
文章总计: 2481
also apostrophes are missing where necessary

2008年 一月 2日 11:41

oxyden
文章总计: 11
Binlerce Türk gurbetçiler değil, binlerce Türk gurbetçi olarak çevrilir.

2008年 一月 12日 21:50

FERFARINI
文章总计: 5
kelime anlamları pek çok yerde yanlış çevrilmiş,örn. " binlerce " değil "yüzbinlerce" olmalıydı

2008年 一月 13日 01:52

kafetzou
文章总计: 7963
Ferfarını ve oxyden haklıdır smy.

2008年 一月 13日 07:24

smy
文章总计: 2481

sorry türkdanis, I've been waiting for you to edit it