Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Uneori, prietenia poate sa surprinda sentimente...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语

讨论区 杂文

标题
Uneori, prietenia poate sa surprinda sentimente...
正文
提交 numele
源语言: 罗马尼亚语

Uneori, prietenia poate să surprindă sentimente foarte puternice, întărite, de asemenea, de atracţie fizică. Astfel, ea ia forma unei expresii mai puternice decât simpla legătură de prietenie, urmând a se naşte sentimentul de iubire.
Iubirea este legea vieţii, iar aşa cum fiecare floare este dependentă de lumina soarelui pentru a creşte şi a exista, la fel şi noi, trăim din iubire.
给这篇翻译加备注
Franceza vorbita in Franta .

标题
Parfois, l'amitié peut décrire des sentiments
翻译
法语

翻译 Burduf
目的语言: 法语

Parfois, l'amitié peut décrire des sentiments très forts, également renforcés par l'attraction physique.
Alors elle prend la forme d'une expression plus puissante que la relation de simple amitié,suivie par la naissance de l'amour.
L'amour est la loi de la vie, comme chaque fleur est dépendante de la lumière du soleil pour se développer et exister, alors nous vivons par l'amour.
Francky5591认可或编辑 - 2010年 十一月 20日 17:56





最近发帖

作者
帖子

2010年 十一月 20日 17:50

Francky5591
文章总计: 12396
Salut Michel, pourquoi as-tu écrit "le" naissance (tu ne serais pas à moitié anglais, des fois

à part cette minuscule faute, excellente traduction! J'ai évalué, bien sûr, à partir du bridge de Freya!

2010年 十一月 20日 17:56

Burduf
文章总计: 238
Écoute, je suis, un peu, souvent, trop rapide et je ne me relis souvent qu'en diagonale ...

Tu sais, cette histoire de point, je n'en ai pas besoin, il est donc inutile de se repasser le bébé...
Plus simple pour vous

Amicalement
Michel

2010年 十一月 20日 18:15

Francky5591
文章总计: 12396
Oui, ça n'est pas grave, j'ai corrigé et validé

merci Michel!

Bonne soirée!