Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 阿拉伯语 - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语

讨论区 句子

标题
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
需要翻译的文本
提交 hashanae
源语言: 阿拉伯语

الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
给这篇翻译加备注
francais de france
2010年 二月 4日 15:59





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 4日 18:06

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Jumana and Amal!

Does this text make sense, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

2010年 二月 10日 07:25

jaq84
文章总计: 568
100% Translatable

2010年 二月 10日 10:14

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Jumana!

2010年 三月 2日 21:11

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Hello Jaq, can you give me a bridge, please?

2010年 三月 3日 07:31

jaq84
文章总计: 568
"The origin...mud(soil)...mutual...what calls for arrogance?"

2010年 三月 3日 11:20

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks for providing this bridge, Jumana, but I wouldn't be able to translate this text into French without being afraid to miss its meaning.

Talking about the original text (of course, at my level, according to the bridge you did from it),it lacks context to be understandable (thus translatable). Moreover it seems this lack of context is due to the fact this sentence seems to be trunked ( missing part would be what is said before "The origin..." ). Actually we only have the part that is relative to the missing one ( "what calls for arrogance" )

Not only for translating this kind of text, I'd be embarrassed, but I'd also be feeling this way if it were about evaluating a translation into French from this text, as I would be unable to tell whether the translation is accurate.