Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Arabski - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiFrancuski

Kategoria Zdanie

Tytuł
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez hashanae
Język źródłowy: Arabski

الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Uwagi na temat tłumaczenia
francais de france
4 Luty 2010 15:59





Ostatni Post

Autor
Post

4 Luty 2010 18:06

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Jumana and Amal!

Does this text make sense, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

10 Luty 2010 07:25

jaq84
Liczba postów: 568
100% Translatable

10 Luty 2010 10:14

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Jumana!

2 Marzec 2010 21:11

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hello Jaq, can you give me a bridge, please?

3 Marzec 2010 07:31

jaq84
Liczba postów: 568
"The origin...mud(soil)...mutual...what calls for arrogance?"

3 Marzec 2010 11:20

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks for providing this bridge, Jumana, but I wouldn't be able to translate this text into French without being afraid to miss its meaning.

Talking about the original text (of course, at my level, according to the bridge you did from it),it lacks context to be understandable (thus translatable). Moreover it seems this lack of context is due to the fact this sentence seems to be trunked ( missing part would be what is said before "The origin..." ). Actually we only have the part that is relative to the missing one ( "what calls for arrogance" )

Not only for translating this kind of text, I'd be embarrassed, but I'd also be feeling this way if it were about evaluating a translation into French from this text, as I would be unable to tell whether the translation is accurate.