Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-德语 - Gosto muito de ti.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语英语罗马尼亚语波兰语德语立陶宛语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
Gosto muito de ti.
正文
提交 patinhas
源语言: 葡萄牙语

Gosto muito de ti.

标题
Du gefällst mir sehr.
翻译
德语

翻译 maldonado
目的语言: 德语

Du gefällst mir sehr.
iamfromaustria认可或编辑 - 2007年 十二月 25日 11:20





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 21日 14:45

karolinuha
文章总计: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

2007年 十二月 21日 14:51

Inulek
文章总计: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

2007年 十二月 21日 16:53

Rodrigues
文章总计: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

2007年 十二月 21日 20:01

Una Smith
文章总计: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.