Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kijerumani - Gosto muito de ti.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiingerezaKiromaniaKipolishiKijerumaniKilithuania

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Gosto muito de ti.
Nakala
Tafsiri iliombwa na patinhas
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Gosto muito de ti.

Kichwa
Du gefällst mir sehr.
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na maldonado
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Du gefällst mir sehr.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 25 Disemba 2007 11:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Disemba 2007 14:45

karolinuha
Idadi ya ujumbe: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 Disemba 2007 14:51

Inulek
Idadi ya ujumbe: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 Disemba 2007 16:53

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 Disemba 2007 20:01

Una Smith
Idadi ya ujumbe: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.