Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Німецька - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаНімецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Текст
Публікацію зроблено Nicoboy
Мова оригіналу: Данська

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

Заголовок
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
Пояснення стосовно перекладу
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
Затверджено Rumo - 30 Грудня 2007 20:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2007 11:53

Mianne
Кількість повідомлень: 2
Liebste er kæreste på dansk

22 Листопада 2007 19:59

BPVM
Кількість повідомлень: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


3 Грудня 2007 17:23

svennebus
Кількість повідомлень: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

18 Грудня 2007 03:13

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
this translation is getting old...

30 Грудня 2007 19:05

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....