Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjermanisht - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjermanishtPortugjeze braziliane

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Tekst
Prezantuar nga Nicoboy
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

Titull
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
Vërejtje rreth përkthimit
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 30 Dhjetor 2007 20:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Tetor 2007 11:53

Mianne
Numri i postimeve: 2
Liebste er kæreste på dansk

22 Nëntor 2007 19:59

BPVM
Numri i postimeve: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


3 Dhjetor 2007 17:23

svennebus
Numri i postimeve: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

18 Dhjetor 2007 03:13

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
this translation is getting old...

30 Dhjetor 2007 19:05

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....