Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Askin sarabindan bilmeden içtim

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаНімецькаШведська

Заголовок
Askin sarabindan bilmeden içtim
Текст
Публікацію зроблено mickey23
Мова оригіналу: Турецька

Askin sarabindan bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Askin bir alevmis yar yar
Bir ates parçasi
Bilmeden gönlümü atese verdim

Заголовок
Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Переклад
Німецька

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Німецька

Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne zu wissen bin ich auf den Weg der Liebe getreten
Deine Liebe ist wohl eine Flamme
Ein Stück Feuer
Ohne zu wissen habe ich mein Herz ins Feuer gegeben
Затверджено italo07 - 20 Січня 2012 21:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Січня 2012 21:12

abaum
Кількість повідомлень: 17
Ohne es zu wissen, habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne es zu wissen, bin ich auf den Weg der Liebe gegangen
Meine Geliebte, deine Liebe war eine Flamme
Ein Stück vom Feuer
Ohne es zu wissen, habe ich mein Herz in Brand gesetzt

3 Січня 2012 21:19

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Wieso "Meine Geliebte, deine Liebe"?

4 Січня 2012 02:33

Sahra06
Кількість повідомлень: 22
Unwissend trank ich vom Liebeswein.
Ãœberquerte den weg der Liebe unwissend.
Die Liebe zu dir ist wohl eine Flamme, liebste(er)liebste(er)
ein Feierflamme
unwissend gab ich mich der Liebesflamme hin

15 Січня 2012 04:37

Gerhard
Кількість повідомлень: 6
Beispiel: Deine Liebe ist wie eine Flamme

15 Січня 2012 04:39

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
???