Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Німецька-Боснійська - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаФранцузькаБоснійська

Категорія Пісні

Заголовок
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Текст
Публікацію зроблено Amour
Мова оригіналу: Німецька

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Пояснення стосовно перекладу
Thx :)

Заголовок
Blago moje, idem sada spavati.
Переклад
Боснійська

Переклад зроблено Stane
Мова, якою перекладати: Боснійська

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Затверджено fikomix - 28 Квітня 2010 00:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Лютого 2010 19:36

GordanB
Кількість повідомлень: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Лютого 2010 19:46

Stane
Кількість повідомлень: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Лютого 2010 19:47

Stane
Кількість повідомлень: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.