Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Французька-Польська - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаІталійськаАрабськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаАнглійськаШведськаПортугальськаГолландськаГрецькаАлбанськаБолгарськаТурецькаРумунськаСербськаРосійськаНорвезькаЛатинськаПольськаДанськаБоснійськаКаталанськаУгорськаДавньоєврейськаЛитовськаМонгольськаКитайська спрощенаКитайськаНімецькаФінська

Категорія Думки - Відпочинок / Мандри

Заголовок
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Текст
Публікацію зроблено tomki
Мова оригіналу: Французька

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Пояснення стосовно перекладу
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Заголовок
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Переклад
Польська

Переклад зроблено tomki
Мова, якою перекладати: Польська

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Затверджено Edyta223 - 19 Жовтня 2009 19:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Жовтня 2009 17:55

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Жовтня 2009 15:27

tomki
Кількість повідомлень: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam