Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Frengjisht-Gjuha polake - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtItalishtArabishtPortugjeze brazilianeSpanjishtAnglishtSuedishtGjuha portugjezeGjuha holandezeGreqishtShqipBullgarishtTurqishtRomanishtSerbishtRusishtNorvegjishtGjuha LatineGjuha polakeGjuha danezeBoshnjakishtKatalonjeHungarishtHebraishtLituanishtMongolishtKineze e thjeshtuarKinezishtGjermanishtFinlandisht

Kategori Mendime - Rekreacion / Udhëtime

Titull
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Tekst
Prezantuar nga tomki
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Vërejtje rreth përkthimit
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Titull
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga tomki
Përkthe në: Gjuha polake

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 19 Tetor 2009 19:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Tetor 2009 17:55

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Tetor 2009 15:27

tomki
Numri i postimeve: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam