Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Латинська - My Constant.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГрецькаЛатинськаДавньоєврейськаЛитовська

Заголовок
My Constant.
Текст
Публікацію зроблено sleepwalker_b4
Мова оригіналу: Англійська

My Constant

My only constant.
Thank you for being there.
Thank you for existing.
You can move on now.
You can change.
I´m sorry.
Goodbye
Пояснення стосовно перекладу
It´s meant to be written on a ring.
At least I need translated only the title. If it´s possible also the rest.
Thank you.

Заголовок
Mi constans
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Mi solum constans
Gratias tibi ago, quod illuc es.
Gratias tibi ago, quod vivis.
Nunc iter persequi potes.
Mutare potes.
Veniam peto.
Vale!
Затверджено chronotribe - 19 Травня 2009 14:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Травня 2009 16:26

chronotribe
Кількість повідомлень: 119
"You can move on now"

Actually, the person for whom this poem is intended is to leave far away (its author has given us some clarification after we had asked him for [this is the first version of the poem])...

Your translation is "robustissima et concisissima" but are you sure that "gratias agere alicui" can be constructed with accusativi cum infinitivo?

18 Травня 2009 17:31

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I'm not sure so I've changed it. Thanks for your remarks.