Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - will u scrap me in english I cant ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
will u scrap me in english I cant ...
Текст
Публікацію зроблено Lanya
Мова оригіналу: Англійська

will u scrap me in english I cant understand ur damn language babe
Пояснення стосовно перекладу
Edited "i" --> "I". /pias 081019.

Заголовок
Recado em inglês
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Você vai me mandar um recado em inglês? Eu não consigo entender a droga do seu idioma, garota.
Затверджено goncin - 21 Жовтня 2008 11:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2008 22:03

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Angelus,

Eu não usaria "querida" nesse contexto. Quem escreve parece demonstrar uma certa indiferença (para não dizer desprezo) com sua interlocutora. Acho que "garota" ficaria melhor ali.

19 Жовтня 2008 23:42

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Será?

Afinal, podemos usar "querida" expressando indiferença. Acho que poderia ser também "benzinho", "amor".

Pra mim é questão de tom