Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - I saw them wearing, those gardens a new outfit made ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійськаФранцузькаІспанськаПольська

Категорія Поезія - Освіта

Заголовок
I saw them wearing, those gardens a new outfit made ...
Текст
Публікацію зроблено Sarith
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено tarakbr

I saw them wearing, those gardens
A new outfit made of sublime roses
With myrtles and violets around
Basil with grenadine flowers do abound
Whenever the breeze lightly blows
You smell the scent of an exquisite rose

Oh, my heart among all others
No medicine can cure, no doctors
The pretty graced me with her presence
And honored my house with her existence
I made a bunch of flowers swiftly
For the antelope in my assembly
Пояснення стосовно перекладу
I tried to keep a kind of rhyme. So a few additions were needed.

Заголовок
Los he visto usando, a aquellos jardines
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Los he visto usando, a aquellos jardines
Un nuevo atavío hecho de rosas sublimes
De mirtos y violetas están rodeadas y
Abundante albahaca de flores granadas
Cuando la brisa levemente sopla
Se siente la fragancia de la fina rosa

Ay, mi corazón entre los otros
No hay cura por remedios, ni doctores
Agraciado por la presencia de la bella
Que honró mi casa con su existencia
Preparé un ramillete en un minuto
Para la suave gacela de mi grupo
Пояснення стосовно перекладу
En nombre de la poesía hubo que adaptar el vocabulario para obtener un poco de rima.
Затверджено Francky5591 - 18 Вересня 2008 01:00