Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - I saw them wearing, those gardens a new outfit made ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceFransızcaİspanyolcaLehçe

Kategori Şiir - Eğitim

Başlık
I saw them wearing, those gardens a new outfit made ...
Metin
Öneri Sarith
Kaynak dil: İngilizce Çeviri tarakbr

I saw them wearing, those gardens
A new outfit made of sublime roses
With myrtles and violets around
Basil with grenadine flowers do abound
Whenever the breeze lightly blows
You smell the scent of an exquisite rose

Oh, my heart among all others
No medicine can cure, no doctors
The pretty graced me with her presence
And honored my house with her existence
I made a bunch of flowers swiftly
For the antelope in my assembly
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I tried to keep a kind of rhyme. So a few additions were needed.

Başlık
Los he visto usando, a aquellos jardines
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Los he visto usando, a aquellos jardines
Un nuevo atavío hecho de rosas sublimes
De mirtos y violetas están rodeadas y
Abundante albahaca de flores granadas
Cuando la brisa levemente sopla
Se siente la fragancia de la fina rosa

Ay, mi corazón entre los otros
No hay cura por remedios, ni doctores
Agraciado por la presencia de la bella
Que honró mi casa con su existencia
Preparé un ramillete en un minuto
Para la suave gacela de mi grupo
Çeviriyle ilgili açıklamalar
En nombre de la poesía hubo que adaptar el vocabulario para obtener un poco de rima.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 18 Eylül 2008 01:00