Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Болгарська - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаБолгарська

Заголовок
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Текст
Публікацію зроблено vselenaa
Мова оригіналу: Румунська

Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare

Заголовок
Да не забряваме че ...
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено raykogueorguiev
Мова, якою перекладати: Болгарська

Да не забряваме, че човек е собственик на живота си, той е длъжeн да продължи да го живее...тoва ce oтнacя за всеки човек.
Затверджено ViaLuminosa - 25 Березня 2008 11:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Березня 2008 20:26

raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
вместо " за всеки човек" правилно ли е "за всеки му" ???

Защото в послдното изречение не се повтаря "човек" но смисла е че се отнася за всеки
..или да го оставя така?

24 Березня 2008 21:05

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
По-правилното е: "Да не забравяме, че човек е собственик на живота си, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за всеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това се отнася за всеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не става ясен смисълът.

25 Березня 2008 09:42

raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
Ok. Mersi otnovo