Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійська

Заголовок
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Текст
Публікацію зроблено dramati
Мова оригіналу: Латинська

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Пояснення стосовно перекладу
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Заголовок
I will not deem myself or my children ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено charisgre
Мова, якою перекладати: Англійська

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Затверджено dramati - 13 Грудня 2007 13:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Грудня 2007 08:53

goncin
Кількість повідомлень: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 Грудня 2007 08:57

dramati
Кількість повідомлень: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 Грудня 2007 11:17

charisgre
Кількість повідомлень: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.