Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - "In search of life, how close we have come to death..."

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هندیانگلیسیفرانسویایتالیاییاسپانیولیآلمانی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"In search of life, how close we have come to death..."
متن
mariugerecio پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی deysub ترجمه شده توسط

"In search of life, how close we have come to death..."

عنوان
"Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

"Dans la recherche de la vie, nous avons frôlé la mort "
ملاحظاتی درباره ترجمه
Le fait d'utiliser le verbe "frôler" justifie de ne pas traduire "how close", car ce verbe contient les éléments suggérés par les termes anglais. Ce n'est donc pas une traduction littérale, car une traduction littérale n'aurait pas pu convenir ("combien près de la mort nous sommes venus")
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 نوامبر 2007 06:44