Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - چینی ساده شده-اسپرانتو - 征婚!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: چینی ساده شدهصربیکرواتیانگلیسیپرتغالی برزیلفرانسویاسپانیولیفنلاندیچکیمجارستانیایتالیاییپرتغالیاسپرانتوهلندییونانیرومانیاییکاتالاندانمارکیآلمانیعبریبلغاریترکیژاپنیلهستانیچینی سنتیاکراینیروسیمقدونیبوسنیاییآلبانیاییعربیسوئدینروژیاسلواکیاییکره ایبرتونلاتینفریزیفاروئیاستونیاییکلینگونلاتویتاگالوگاندونزیاییایسلندیلیتوانیاییفارسیآفریکانسایرلندیمغولی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
征婚!
متن
pluiepoco پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: چینی ساده شده

征婚!
本人,男性,1982年生,目前在上海,想找一老婆,地区不限。

عنوان
MI SERĈAS EDZINON!
ترجمه
اسپرانتو

Borges ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپرانتو

MI SERĈAS EDZINON!

Pluepoco, viro, naskiĝinta el 1982, kiu loĝas en Ŝanhajo, Ĉinio, serĉas edzinon, sen geografaj limoj.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I did add the word "Ĉinio" (China) because I´m afraid "Ŝanhajo" (Shanghai) is not very known (the city of Shanghai is very known, of course, I mean the esperanto word). Maybe you will want to delete it and... good luck!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Borges - 24 می 2007 10:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 می 2007 14:33

Kristine
تعداد پیامها: 15
Kaj la akuzativo... "Mi serĉas edzinon"