Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - There's nothing I wouldn't do to ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه افکار

عنوان
There's nothing I wouldn't do to ...
متن
buzi01 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

There's nothing I wouldn't do to hear your voice again;
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit>Took "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there", as it was already translated at this link : http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html </edit> (03/08/francky thanks to sunnybebek's notification)

عنوان
Sesini tekrar duymak için...
ترجمه
ترکی

Burak Eren ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sesini tekrar duymak için yapmayacağım şey yok.
ملاحظاتی درباره ترجمه
yapmayacağım şey yok/yapmayacağım hiçbir şey yok.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 9 مارس 2010 22:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2010 16:34

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
This part (requested by the same user) "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there" has already been translated here:
http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html
So I think it would be better to edit the request and to keep only the first part "there's nothing I wouldn't do to hear your voice again".

8 مارس 2010 19:47

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot ny!
I edited the text accordingly

8 مارس 2010 22:20

Rise
تعداد پیامها: 126
Merhaba,

Sanki "hiçbir şey" yerine sadece "şey" dersek çeviri daha doğal olacak gibi.

9 مارس 2010 12:18

Burak Eren
تعداد پیامها: 25
Olabilir aslında