Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - There's nothing I wouldn't do to ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Pensaments

Títol
There's nothing I wouldn't do to ...
Text
Enviat per buzi01
Idioma orígen: Anglès

There's nothing I wouldn't do to hear your voice again;
Notes sobre la traducció
<edit>Took "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there", as it was already translated at this link : http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html </edit> (03/08/francky thanks to sunnybebek's notification)

Títol
Sesini tekrar duymak için...
Traducció
Turc

Traduït per Burak Eren
Idioma destí: Turc

Sesini tekrar duymak için yapmayacağım şey yok.
Notes sobre la traducció
yapmayacağım şey yok/yapmayacağım hiçbir şey yok.
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 9 Març 2010 22:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Març 2010 16:34

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
This part (requested by the same user) "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there" has already been translated here:
http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html
So I think it would be better to edit the request and to keep only the first part "there's nothing I wouldn't do to hear your voice again".

8 Març 2010 19:47

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot ny!
I edited the text accordingly

8 Març 2010 22:20

Rise
Nombre de missatges: 126
Merhaba,

Sanki "hiçbir şey" yerine sadece "şey" dersek çeviri daha doğal olacak gibi.

9 Març 2010 12:18

Burak Eren
Nombre de missatges: 25
Olabilir aslında