Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - There's nothing I wouldn't do to ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Tanker

Tittel
There's nothing I wouldn't do to ...
Tekst
Skrevet av buzi01
Kildespråk: Engelsk

There's nothing I wouldn't do to hear your voice again;
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit>Took "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there", as it was already translated at this link : http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html </edit> (03/08/francky thanks to sunnybebek's notification)

Tittel
Sesini tekrar duymak için...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Burak Eren
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sesini tekrar duymak için yapmayacağım şey yok.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yapmayacağım şey yok/yapmayacağım hiçbir şey yok.
Senest vurdert og redigert av Sunnybebek - 9 Mars 2010 22:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2010 16:34

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
This part (requested by the same user) "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there" has already been translated here:
http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html
So I think it would be better to edit the request and to keep only the first part "there's nothing I wouldn't do to hear your voice again".

8 Mars 2010 19:47

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks a lot ny!
I edited the text accordingly

8 Mars 2010 22:20

Rise
Antall Innlegg: 126
Merhaba,

Sanki "hiçbir şey" yerine sadece "şey" dersek çeviri daha doğal olacak gibi.

9 Mars 2010 12:18

Burak Eren
Antall Innlegg: 25
Olabilir aslında