Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - STA RADIS???

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
STA RADIS???
متن
XMILICAX پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

STA RADIS??? STA IMA NOVO??? KAKO LJUBAV, KAKO MUZ, KAKO DECA?? AE MI OBJASNI RAZLOG ZASTO STALNO IDES KOD BABE, RECI NECU RECI NIKOM OBECAVAM SAMO CU DA OBJAVIM CELOJ SKOLI, SALIM SE NARAVNO AJDE RECI PLS!!!! JESI LI NASLA NESTO ZA MATURU, JEL MARIJA NESTO NASLA??? AE DA SE DOPISUJEMO I DA OGOVARAMO NEKOG.... AKO IMAS NEKU TEMU TI RECI!!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
NA BRITANSKOM ENGLESKOM

عنوان
What are you doing???
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

What are you doing??? What's new??? How's love, how's your husband, how are your children?? Explain me the reason why you always go to your grandmother. Tell me, I won't tell anyone, I promise. I'll just tell everyone in school. I'm kidding, of course. Tell me, please!!!! Have you found anything for the prom, has Maria found something??? Let's write to each other and gossip about someone.... If you have any news, just say it!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 می 2008 23:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 می 2008 21:51

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Maki,

say everyone ----> tell everyone
I'm joking ----> I'm kidding
Have you found anything for the prom?
Has Maria....?
eachother -----> each other

"If you have any topic, just say it!!!"
This line is weird. Could it be:
"If you have any news, just tell me!" ?

25 می 2008 22:03

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi, Lilian
I'm not really sure about the last sentence, but we'll see if someone has a better suggestion. Maybe this is just fine.
Tnx!

27 می 2008 09:40

NPazarka
تعداد پیامها: 43
Sta ima novo - What's new?

Ako imas neku temu ti reci.
If you have got a subject/theme, tell me.

Mozda?