Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-یونانی - leve apenas o que for bom

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالییونانیچینی ساده شده

طبقه آزاد نویسی

عنوان
leve apenas o que for bom
متن
Juliana Gomes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

leve apenas o que for bom
ملاحظاتی درباره ترجمه
leve (de aprender na vida, de carregar na memoria apenas aquilo que acrescenta algo)

عنوان
να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
ترجمه
یونانی

natassa pavli ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nα παίρνεις με την έννοια να κρατάς κάτι στη ζωή σου, όπως τις αναμνήσεις.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 11 مارس 2008 17:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2008 15:21

Mideia
تعداد پیامها: 949
Αn english bridge please!!!

CC: Borges Sweet Dreams guilon joner anabela_fernandes

8 مارس 2008 16:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Take (with you) just what is good.

As she said in the remarks that "take" is of carrying in your life, keep as memories.

It could be used "carry" too.

11 مارس 2008 17:53

Mideia
تعداد پیامها: 949
Thanks!!!