Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Greka - leve apenas o que for bom

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGrekaČina simpligita

Kategorio Libera skribado

Titolo
leve apenas o que for bom
Teksto
Submetigx per Juliana Gomes
Font-lingvo: Portugala

leve apenas o que for bom
Rimarkoj pri la traduko
leve (de aprender na vida, de carregar na memoria apenas aquilo que acrescenta algo)

Titolo
να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
Traduko
Greka

Tradukita per natassa pavli
Cel-lingvo: Greka

να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
Rimarkoj pri la traduko
Nα παίρνεις με την έννοια να κρατάς κάτι στη ζωή σου, όπως τις αναμνήσεις.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 11 Marto 2008 17:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2008 15:21

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Αn english bridge please!!!

CC: Borges Sweet Dreams guilon joner anabela_fernandes

8 Marto 2008 16:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Take (with you) just what is good.

As she said in the remarks that "take" is of carrying in your life, keep as memories.

It could be used "carry" too.

11 Marto 2008 17:53

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Thanks!!!