Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Das cinzas renascerá.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیلاتین

طبقه جمله

عنوان
Das cinzas renascerá.
متن
vanvanrs پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Das cinzas renascerá.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ingles (EUA)

عنوان
It will reborn from the ashes.
ترجمه
انگلیسی

NicoVick ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It will reborn from the ashes.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 2 ژانویه 2008 15:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2008 14:30

goncin
تعداد پیامها: 3706
"It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn".

3 ژانویه 2008 09:07

goncin
تعداد پیامها: 3706
David,

Is this actually correct?

CC: dramati

3 ژانویه 2008 10:49

dramati
تعداد پیامها: 972
Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English.